株林(株林原文及翻译)

知识百科

今天给各位分享株林的知识,其中也会对株林原文及翻译进行解释,如果能碰巧解决你现在面临的问题,别忘了关注本站,现在开始吧!

本文目录一览:

诗经·国风·株林原文是什么?如何赏析呢?

译文 为何要到株林去?那是为了找夏南。不是为到株林玩,而是为了找夏南。驾着大车赶四马,株林郊外卸下鞍。驾着轻车赶四驹,奔抵株林吃早餐。鉴赏 《陈风·株林》一直以来被认为是揭露陈灵公君臣的荒淫生活,讽刺上层统治者的政治腐败的作品。

原文:《诗经陈风株林》:胡为乎株林,从夏南?匪适株林,从夏南!驾我乘马,说于株野。乘我乘驹,朝食于株。翻译:国君为何去株林,是跟夏南去游玩?寡人可不去株林,只找找大夫夏南!驾着我四马之车,株邑郊外歇一番。再换四驹拉着车,赶到株邑进早餐。

诗的开篇描绘了陈灵公一行人前往株林的场景,百姓明知其隐秘,却以巧妙的方式试探,用看似无知的问答进行讽刺。这种狡黠的讽刺,比直接揭露更为有力,直击统治者的心灵。第二章中,诗人以不同的角度描绘了君臣们的言行,他们表面上的夸耀和自以为的秘密,实际上成为了他们荒淫行为的自我暴露。

译文 为何要往株林赶?因为要去看夏南。他也并非去株林,目的只是看夏南。驾着四马急驱赶,株邑郊外暂停靠。驾着高大的马驹,赶往株邑吃早餐。品析 这首诗是讽刺陈灵公荒于政事,与臣子之妻夏姬私通 *** 的荒唐之举。

胡为乎株林⑴?从夏南⑵!匪适株林,从夏南!驾我乘马⑶,说于株野⑷。

佚名《株林》原文及翻译赏析

诗经怨刺 译文及注释 译文 为何要到株林去?那是为了找夏南。不是为到株林玩,而是为了找夏南。 驾着大车赶四马,株林郊外卸下鞍。驾着轻车赶四驹,奔抵株林吃早餐。鉴赏 《陈风·株林》一直以来被认为是揭露陈灵公君臣的荒淫生活,讽刺上层统治者的政治腐败的作品。

驾我乘马,说于株野。乘我乘驹,朝食于株。翻译:他为什么要到株林去?那是为了追寻夏南。他并不是为了游览株林,而是为了和夏南在一起。他驾着马车,来到株林的郊外,心情愉悦地说着情话。他又骑着小驹,早早地来到夏南家,与她共进早餐。

原文:《诗经陈风株林》:胡为乎株林,从夏南?匪适株林,从夏南!驾我乘马,说于株野。乘我乘驹,朝食于株。翻译:国君为何去株林,是跟夏南去游玩?寡人可不去株林,只找找大夫夏南!驾着我四马之车,株邑郊外歇一番。再换四驹拉着车,赶到株邑进早餐。

株林原文_翻译及赏析

1、诗经怨刺 译文及注释 译文 为何要到株林去?那是为了找夏南。不是为到株林玩,而是为了找夏南。 驾着大车赶四马,株林郊外卸下鞍。驾着轻车赶四驹,奔抵株林吃早餐。鉴赏 《陈风·株林》一直以来被认为是揭露陈灵公君臣的荒淫生活,讽刺上层统治者的政治腐败的作品。

2、翻译:国君为何去株林,是跟夏南去游玩?寡人可不去株林,只找找大夫夏南!驾着我四马之车,株邑郊外歇一番。再换四驹拉着车,赶到株邑进早餐。注释 株:陈国邑名,在今河南省西华县夏亭镇北。林:郊野。株林和下章株野是对文。古代林和野有区别,林较野离邑更远些。这里都是泛指郊外。

3、如松柏之茂,无不尔或承。 诗经祝福 译文及注释 、译文 上天保佑您安宁,王位稳固国昌盛。让您国力加倍增,何种福禄不赐您?使您财富日丰盈,没有什么不盛兴。 上天保佑您安宁,享受福禄与太平。所有事情无不宜,受天百禄数不清。给您福气长久远,唯恐每天缺零星。

4、这首诗的中文译文如下:竟陵的寒冷已经结束,转为春风吹拂,坛杏株林中传来令人愉悦的芳香。我在江陵城内,怀念着那红白相间的树,每年都与孤独的邻居老人共度时光。这首诗表达了季节交替的景象,诗人通过描述寒冷的竟陵转入春风吹拂的场景,表现出自然界的变化。

5、——宋代·赵蕃《初四日同诸公饮饯共叔于株林明日再往共叔为》 初四日同诸公饮饯共叔于株林明日再往共叔为 一别定不免,重来聊见情。 匆匆置朝饭,愦愦困余酲。 会合知何日,升沉恐异情。 毋忘尺书寄,慰此寸心倾。日脚初长雨满川,杜鹃声老夕阳天。

6、原文:株林 作者:佚名 朝代 :先秦 胡为乎株林?从夏南!匪适株林,从夏南!驾我乘马,说于株野。乘我乘驹,朝食于株!译文:为何去株邑之郊?只为把夏南寻找。不是到株邑之郊?只想把夏南寻找。驾大车赶起四马,停车在株邑之野。驾轻车赶起四驹,抵株邑早餐息歇。

诗经——株林

佚名 〔先秦〕胡为乎株林?从夏南!匪适株林,从夏南!驾我乘马,说于株野。乘我乘驹,朝食于株!译文 为何要到株林去?那是为了找夏南。不是为到株林玩,而是为了找夏南。驾着大车赶四马,株林郊外卸下鞍。驾着轻车赶四驹,奔抵株林吃早餐。

胡为乎株林 ① ?从夏南 ② !匪适株林 ③ ,从夏南!驾我乘马 ④ ,说于株野 ⑤ 。乘我乘驹 ⑥ ,朝食于株 ⑦ !【注释】①胡:为什么,为何。株林:古地名。春秋陈国夏氏封邑,在今河南西华西南,株邑的郊外。②从:因。

原文:《诗经陈风株林》:胡为乎株林,从夏南?匪适株林,从夏南!驾我乘马,说于株野。乘我乘驹,朝食于株。翻译:国君为何去株林,是跟夏南去游玩?寡人可不去株林,只找找大夫夏南!驾着我四马之车,株邑郊外歇一番。再换四驹拉着车,赶到株邑进早餐。

所以连《毛序》在论及此诗时,语带讥刺地说:“《株林》,刺灵公也。淫乎夏姬,驱驰而往,朝夕不休息焉。”这最后一句,真可作“说于株野”、“朝食于株”的绝妙注脚。

文章版权声明:本文版权归原作者所有,转载文章仅为传播更多信息之目的,如有侵权行为,请第一时间联系我们删除!邮箱:54829150@qq.com